1. 首页 > 英语一对一

这些“中文英语”你都知道吗?


核心提示

它是中文最常用的短语之一,也是最难翻译成英文的短语之一。“走”、“加油”、“加油”……似乎没有一个词可以完美地涵盖所有的意思。是“来吧”。但从现在开始粤语趣味学英语,您再也不用担心翻译问题了。10月13日,台湾东吴大学英文系词典编纂专家、副教授曾太远在台媒发表专栏,宣布自己的新发现:“加油”、“加油”的直译,其实出现在刚刚更新的牛津英语词典中。也就是说,它已经正式成为“丢脸”(丢脸)、“好久不见”这样的“合法”中国风了

中文英语识别

曾太元教授在文章中写道,这个add oil来自香港英语,主要是香港英语(最初主要是香港英语),表示鼓励、鼓励或支持(表示en?勇气、煽动或支持) . ? 端口),相当于“继续!” 或“去吧!” 用英语讲。《牛津英语字典》走到词源(ety?mology)的最底部,说“加油”这个词组是中文“加油”的直译,粤语发音为ga yau,相当于普通话加友,说文解了一些话。

汉语中的“加油”可以用在不同的场合。要想找到合适的英文对应,要看情况,不能一概而论。

“加油”直译为“加油”,原本是一种搞笑的中国风英语这些“中文英语”你都知道吗?,很多英文老师都会批评指正,没想到竟然火了起来,甚至是最权威的“牛津英语字典”也被接受,以承认其法律地位。

不是音译而是直译

《牛津英语词典》有4条加油的书证(引用、书证粤语趣味学英语,即有出处的例句)。最近的一篇出现在2016年6月7日,引用的媒体是中国日报香港版(“中国日报”),由在港的英国教育学者安德鲁·米切尔(Andrew Mitchell)撰写:“如果我们真的是认真的关于成为亚洲的世界城市,我们还有很多工作要做。所以大家加油!(要成为亚洲的世界级城市,如果我们是认真的,那么我们还有很多工作要做。所以大家加油!)”

还记得2008年北京奥运会期间,“加油”在英文媒体上被大量使用,输入英文的呼声很高,很多人都在屏息等待。所以每次“牛津英语词典”每季度更新一次,我都会仔细浏览官网的新词汇表,看看有没有“加油”。

粤语趣味学英语_斑马英语趣味学怎么样_宝宝趣味学数字和英语

皇天的心血,这一次终于让我发现了“加油”的踪迹。不过,有点让人意外的是,“加油”不是用音译的jiayou进入《牛津英语词典》,而是直译为add oil。中文英文也将进入权威词典,好久不见(long time no see)就是最知名的例子之一。语言在变,看来大家都要虚心粤语趣味学英语,与时俱进,不能墨守成规。

这些“中文英语”你都知道吗?

此时,您可能还想知道字典中还有多少“中文英语”?下面,让我们看几个有代表性的词。

“饺子”(饺子):由薄面团制成的月牙形饺子,通常用切碎的猪肉、卷心菜、韭菜等制成,然后煎、炸、烤或煮。

“红包”(红包):中国传统的将钱放入红包的礼物。

“关系”(关系):促进商业活动和其他交易的社交网络和有影响力的人际关系系统。

“武侠”(wuxia):一种中国小说或电影,专门描绘中国古代机动战士,通常具有超人的武术。

“户口”(hukou):中国政府颁发的官方文件,证明持有人是特定地区的合法居民。

著名网红“枸杞”(Goji Berry):一种在中国广泛种植的鲜红色食用浆果,富含某些维生素。还有“风水”(feng shui)、“磕头”(磕头)、“胡同”(hutong)等。就词组而言,当然少不了熟悉的。

“好久不见”(好久不见)“丢脸”(丢脸)和一个你可能不太熟悉的“不能做”(不能做),但确实来自洋井帮英语。当然粤语趣味学英语,还有很多“点心”(点心)、“街坊”(街坊)、“大排档”(大排档)、“烧味”(烧味)、“饮茶”(喝茶)、等来自粤语“中文英语”的副本。

此外,早在4年前就有传言,词典团队曾考虑将“土豪”(土豪)、“大妈”(阿姨)等词加入。虽然消息后来年久失修,但这些词是否会出现在未来的版本中仍是未知数。今年第四季度更新时,你期待看到什么“中文英语”?

本文由佚名发布,不代表阿卡索英语培训 - 英语一对一线上外教培训!立场,转载联系作者并注明出处:/ydy/1135.html

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:weixin888

工作日:9:30-18:30,节假日休息