1. 首页 > 英语一对一

英美语言辩论 | 明明是同一种语言,却说出了两个世界的味道


英语作为英国和美国的主要语言,他们经常因为词义不同而互相嫌弃一、英美口音。作为中文英语教材的两大口语标准,很多人不禁要问:学英国口音还是美国口音的英语发音

互相鄙视

英国作为英语的发明者,一直自称是“正统的发音”,但作为一个国家的语言,难免会有很多方言。

狭义的伦敦口音是指东伦敦的库克尼口音。由于东区曾经是工业区,居住着大量社会地位较低的工人。所以cookney经常被贴上粗俗的标签。甚至在一些人眼里它是最土的口音之一,但这种口音确实很英伦,却不为大多数英国人所喜欢。

大多数人喜欢的是伦敦上流社会使用的口音,即接收发音,简称RP。RP 也是英国广播电视的标准口音。牛津是英国历史上重要的学术中心,所以牛津口音也代表着教育和身份。这些“高贵”口音的一个标准是削弱原始反射,以至于许多英国人不发音字母“r”。

但不管是什么口音,英国人都觉得美国口音才是真正的狗屎。

美国口音因好莱坞电影的流行而闻名。美国人喜欢弱化发音,很多字母的发音会变小,愿望也会变弱。与英式发音相比,美式口音最大的特点就是无论是辅音还是元音,字母r都发。

最典型的就是英式风格的三角音[ʌ]的发音,美式发音会弱化成'额头'音(类似于音标[ə])。英式发音中的短元音 [ɒ] 在美式发音中通常发音为 [ɑ]。英式发音中的长元音 [ɑ:] 在美式发音中通常发音为 [æ]。

因此,很多美国人觉得英国的发音太“造”了,不屑用这种口音。但最直言不讳的英国女王伊丽莎白二世说:“没有英国的英语和美国的英语,只有英语和错误。”

英美也有言语之争

除了口音的问题学校学的英语是英式还是美式,英国和美国会打架,而且两国的词义不同。有的只是指不同的东西,但还是有很大区别的,只是有些词的意思真的不一样。

当你对美国的牛仔说:“没有什么比一对没屁股的家伙更性感了。” 对方会认为你是在说他的衣服很好。

但如果你对英国的一桌男士这么说,你可能会受到打击。因为在美国,Chaps 这个词的意思是:牛仔穿的裤子。在英语中,它的意思是:Chaps=Guys。

不仅如此,还有一句“没有我最喜欢的被子我就睡不着”。在英国和美国有不同的含义。美国人会明白:没有你最喜欢的被子你就睡不着。英国人会明白:没有您心爱的奶嘴,您将无法入睡。

被子在英国是安抚奶嘴,在美国是被子

不仅如此,“裤子”在英国和美国的含义也不同。Pants,在美国是“裤子”的意思学校学的英语是英式还是美式,在英国是“内裤”的意思。一句简单的“我喜欢你的裤子”。在英国和美国有非常不同的后果。

此外,以下词语在英国和美国有不同的含义。如果被用作地方,会被对方嘲笑,被对方追打。

小学生学英语是学美式还是英式好_学英语是学美式还是英式_学校学的英语是英式还是美式

美国人听不懂的英语单词

不仅字的意思不一样,就连一些英语字,美国人都会问黑色问号,大喊“这是什么?”

Anorak:连帽夹克,源自格陵兰因纽特人的术语。Anoraks 也意味着墨守成规,书呆子。

Ass over肘:Ass在英国英语中是对屁股的不好表达,美国人会理解为“屁股比肘粗”,但这是一个英国俚语,Ass over肘(英)= head over heels = ass over teakettle(美式),意思是跌倒,描述的是狗咬狗屎式的跌倒。通常用来形容12点酒吧关门后的那些醉汉。

Bonnet:这个词在欧洲用得比较多英美语言辩论 | 明明是同一种语言,却说出了两个世界的味道,所以它有很多意思,大部分都和帽子有关,也和汽车的引擎盖有关。“on it like a carbon bonnet”是控制局势的意思。

Buck eejit:这是来自北爱尔兰的一个词。Eejit的意思是白痴。巴克的意思是富有和花花公子。美国人可能把它理解为一个有钱的白痴。但 Buck eejit 是用来形容一个有点傻的朋友或情人。

Chuffed:快乐的意思,这个词来自军队,因为Chuff的意思是军队行进时,向前推进。据说它也源于一种古老的英语方言,意思是臃肿或胖乎乎的。有趣的是学校学的英语是英式还是美式,Chuffed 在英国有时被用作“不开心”。

Codswallop:废话的意思。这个词与一个苏格兰词口语有关,原意是thump、shake,也是Wallop的意思。所以这个词应该说捕获的“鳕鱼”(cod)在甲板上徒劳地咆哮。

Cuppa:有时英国人会问“如果你喜欢cuppa吗?”,意思是你想要一杯茶吗?

狗的晚餐:美国人可能理解为狗的晚餐,但这个词是英国俚语,狗的晚餐=狗的早餐=真正的混乱=完全搞砸了!混乱。

达夫:水果布丁?不,Duff 在英国意味着无用或虚假。这个词可能来源于Duffer,意思是小贩学校学的英语是英式还是美式,尤其是卖假货的小贩,或者是无能、笨拙的人(尤其是在高尔夫球场上)。也可能源自于在著名动画《辛普森一家》中出镜率很高的达夫啤酒烈酒。

Gobsmacked:目瞪口呆的意思,这个词来自古凯尔特语,Gob的意思是“喙”,后来延伸到“嘴”,所以这个词的表达方式就是被东西下的嘴发抖。

小编认为,无论是学英国英语还是美国英语,作为一个非英语母语的中国学生,学好英语是关键。而且很多英美国家的人都不太在意自己的口音。他们还认为外国人在学习英语时不需要在意自己的口音,关键是能清楚地表达出来。

本文由佚名发布,不代表阿卡索英语培训 - 英语一对一线上外教培训!立场,转载联系作者并注明出处:/ydy/1169.html

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:weixin888

工作日:9:30-18:30,节假日休息