清华700门课程中英文授课,是不是很好吃?
最近有个读者在后台问我,说清华大学实施了700门英语课程清华700门课程中英文授课,是不是很好吃?,看不懂怎么办。
我想在回答这个问题之前,我们首先要澄清两个问题。
首先,我们要弄清楚我们是否能被清华大学录取。
然后,考虑是否能通过清华大学的水平,是否能听懂全英文教学。
对于第一个问题,我只能说我对清华的研究不是很深。
不是你看不到,而是你考不上。
但是,如果你考上清华大学,你应该能听懂这门课。
这不是吹牛,也不是黑。
因为我上大学的时候英语口语课,我的专业有两门英语课。
一种叫做“计算材料科学”,另一种叫做“大学英语”。
至于上课体验...
说实话,计算材料学我也勉强能懂,因为教这门课的老师是刚毕业的博士,英语的水平已经够我翘臀了。
所以在负负之下,七七八八大家都能理解。
但是“University英语”也是用英文授课的,所以我不太明白。
如果我在课堂上能听懂,我还需要学习“大学英语”吗?
上了两门课,一开始觉得很不适应,但是习惯了之后,问题就不是很大了。
而且,他还带着那个逼他补习一段时间的英语,在大二的时候无意间通过了英语的六年级。
所以,十几年前我们就可以做到,清华“土豪”肯定没有问题。
但是,全英文授课,课程数量高达700门,真的合适吗?
在网上看了一下,确实有很多疑问。
有人疑惑,为什么国内学校、国内老师、国内学生都用英语授课?
有人疑惑,中文不是比外语更利于表达吗?用英语教学是一种优越感吗?
其他人比较直接,认为这是为以后出国做准备。
老实说,我不同意这种说法。
毕竟英语口语课,清华大学并没有用全英文来教授古汉语这样的专业。
而且,就接受英语教学的难度而言,障碍本身并不算太大。
更有益的是,用英语授课,尤其是专业课程,对以后的文献回顾很有帮助。
不过,有人可能会疑惑,为什么不让学英语的学生翻译英文文学呢?
别告诉我,我们查数据的时候真的是这么做的。
花了很长时间请一位 8 级的 英语 学生翻译材料。
但是,专业是不正确的,毕竟专业词汇和特殊语法是看不懂的。
他虽然翻译的很快,但翻译的内容基本不像人类。
最后,你必须自己做。
所以,如果你习惯了用英语教学,就相当于学了一门专业英语,免去了学完专业课后漫无目的地学习英语的烦恼。
话虽如此,问题可能又来了。
外国文献需要自己查吗?不是很多都被翻译和印刷了吗?
事实上,许多英文资料都有中文翻译。
但这只能说明,这些材料是从过去的稀有变成普通的,从尖端的变成流行的。
但是今天仍然很少见,并且仍然存在。
想要与科学前沿保持联系,暂时还不能完全摆脱英文原著的统治。
而且客观地说,在很多领域的前沿部分,国内确实存在教材匮乏甚至研究不足的情况。
有很多东西还没有本地化。
所以相比于短板领域的自主研发,如果你可以通过学习英语直接掌握英语口语课,那么这个账号还是比较合适的。
此外,除了查阅文献之外,还有一个因素,就是国内高校引进国外高校教授的数量较之前有所增加。
有些课程也是由国外大学的外籍教授直接带来的。
更不用说没有时间翻译教科书了。至少,我们不能在让人们来之前参加中国8级考试。
而且就算是用中文授课,我觉得口语的水平也可能没有英文授课那么清晰。
因此,毫无疑问,清华大学提供全英文授课的课程。
更不用说自信心的问题了。
只是为了教学需要,可能跟高校的国际化没有任何关系。
即使从高校的角度来看,也没有人会为了追求所谓的“高高在上”而做这种无用的工作。
退一万步,在清华大学上万门课程面前,700门课程不占很大比例。
在我看来,大家之所以有疑问,归根结底是英语这个班级的情绪。
毕竟,大多数人下班后真的不需要英语。
但话又说回来,如果从“实用”的角度来看英语口语课,小学四年级以上的大部分知识基本上是没用的。
还是不能学吗?
当然,虽然英语应该被认真对待,但将其置于过于重要的位置并不客观。
虽然是三大主课之一,但毕竟只是一门语言。
像那种“海淀4岁孩子词汇量不够1500”的英语发烧,我觉得是时候冷静应对了。
有趣的谈论教育中的新事物,大型表情符号工厂。
这里有故事、观点、逻辑和深度。
欢迎关注,公众号同名。
本文由佚名发布,不代表阿卡索英语培训 - 英语一对一线上外教培训!立场,转载联系作者并注明出处:/peixun/2491.html