瑞金医院那些讲法语的医生
行医治病、教学育人是瑞金医院百年发展的两条主线。法国医学教育源于医院成立之初,贯穿于医院的整个发展过程,为瑞金医院的临床教学增添了特色和亮点。
时至今日,瑞金医院几乎每个科室都可以找到精通法语的医生。他们甚至在查房时也用法语交流,保留了法医严谨优雅的传统。上海交通大学医学院临床法语班是中法交流重点合作项目之一。这也是交通大学医学院与法国医学院长期的高水平合作项目。上海交通大学医学院法语班临床教学全部在瑞金临床医学院完成,所有临床课程和实习教学均由瑞金医院具有法语教学能力的医生完成。瑞金医院的法语医学教学也取得了良好的效果和社会声誉。
广慈首个医学课程以法语授课
瑞金医院前身是创建于1907年的广慈医院,由法国天主教会创办。其法文名称为“圣玛丽医院”(法文:Hôpital Sainte Marie;英语:St. Marie Hospital)。广慈医院的创始人是江南教区普罗斯佩罗·帕里斯主教(1846-1931),法国人。这八位修女大部分来自法国,还有两位法国医生,一位是弗雷森,一位是法国人。是里库。弗雷松曾任广慈医院外科医生。 1926年回国后,由桑泰利博士继任。法国医生和护士带来的临床医疗技术在当时无疑是世界一流的,他们也带来了法国医学教育的方法和理念。医学教育融入临床工作,注重科学研究和临床实践。
天主教江南教区姚宗礼主教是广慈医院的创始人。当时,法租界当局将该地区的一条道路命名为“马总路”。繁荣巴黎(今天平路)以纪念他的功绩。
中央大楼前立面(广慈医院最早的四栋建筑之一。注:图中的长海是“上海”的法文拼写)
1930年代拍摄的广慈医院花园和圣心亭(来源:洛约拉马利蒙特大学William H. Hannon图书馆)
1912年,在广慈医院东侧的马斯内街(今思南路),由法国天主教耶稣会士开办的震旦学院开设预科医疗部(后为医学院),广慈医院成为震旦学院。大学医学院(医学院)教学基地。震旦大学聘请了广慈医院的法国医生李谷、付丽松担任临床导师,学生每周一、周二、周六前来临床实习。 1913年,两名学生从自然理化系毕业,随后在广慈医院临床实习四年。他们于1917年毕业,成为奥罗拉医学院的第一批毕业生。 1914年,震旦大学正式设立医学系,学制四年,全部用法语授课,广慈医院为其教学医院。
1921年海绵英语外教一对一,法国政府向医院捐赠了第一台X光机。
1916年,在天津任教的西比里尔医生来到震旦书院,兼任广慈医院内科教授、主任。此时,极光医学体系改为6年。课程和教学大纲以法国医学专业为蓝本,所用教材为法国医学院教材,授课语言为法语。前两年致力于自然历史,课程包括法语、哲学、化学、物理、动物学、植物学、心理学和组织学概论。接下来的四年里,我学的是医学,修了人体解剖学、病理解剖学、精神病学、眼科、耳鼻喉科、皮肤科、妇产科、儿科、内科、外科等四十多门课程。那时学生不多。 1920年以前,每个班新生人数在2至10人之间。1920年后,每个班有10多名学生。 20世纪30年代初还没有达到30多。但由于淘汰率较高,每个班的毕业生人数几乎不超过10人。
1932年,震旦大学将医学系改为医学院,院长由法国驻华大使馆医师贝西耶兼任。 1938年,传教士弗莱梅(法国里昂大学医学院病理学博士)继任院长。学校执行院长传教士礼不惜重金从法国聘请有真才实学的教授来校任教。他还聘请了从法国著名大学归来的中国医生来任教。 1930年代后期,教师主要从该校医学毕业生中选拔,临床学科教授基本由广慈医院科室主任担任。到1932年建院25周年时,广慈医院已发展成为拥有500张床位、内科、外科、产科电疗、眼科、皮肤科等科室的综合性医院。
1932年广慈医院医生合影(后排:孙仁德(左一)、沈永康(左二)、罗忠(右一),当时仅有的三名中国医生)
1935年震旦大学医学院毕业证书
当时医院的12名全职医生中,有9名是法国医生,3名是震旦大学毕业的中国医生。震旦大学也是由法国天主教神父马相波在法国天主教耶稣会奖学金基金的资助下创办的。极光医学教育注重临床实践特点,直接吸收以“医院医学”为特色的“法国学派”的长处。从第三学年开始,学生每天早上都会去医院练习诊断和小手术。第四学年,学生每天上午将在广慈医院各病房和门诊进行实习和临床讲座。第六年临床实习。这种植根于医院、注重临床教学的法国医学教育体系,逐渐被移植、融入到医学生塑造为医生的过程中。 1947年,不少从震旦大学医学院毕业的医学生留校任教或到广慈医院当医生,成为全国约40家医院的主力军,其中大部分人后来成为各大临床学科的奠基人。部门。和创始人。
1939年参加临床实习的师生在新生卫增觉楼(建于1933年,现瑞金医院2、3号楼)合影
1951年9月24日,广慈医院被上海军管会征用。图为当时医院正门
1952年,震旦大学医学院并入上海第二医学院,教学语言由法语改为汉语。医学法语教育暂时停止。然而,震旦大学医学院在几十年的经营中,培养了一大批医学精英,其中包括董德昌、王振义、龚兰生、唐振铎、陈嘉伦、金正军、施吉祥、张喜泽、杨世达、聂传贤、陈敏章、张胜道、肖树东、丁文祥等人为新中国医疗卫生事业建设和医学人才培养发挥了重要作用。他们都精通使用法语进行医学教育。 1963年,卫生部批准上海第二医学院以广慈医院为临床教学基地开设医学法语班。主要目的是培训援助非洲的医疗队。 “文化大革命”期间,中国法医学再次暂停。 1975年4月,由于援外任务的需要,医学院曾尝试开设法语培训班,但此后停办。
改革开放从法国带回先进技术
1979年4月,法中医学会代表团在中华医学会和上海分会代表的陪同下访问上海第二医学院。代表团团长、法中医学研究委员会主席、巴黎第五大学副校长Legere教授提出巴黎第五大学愿与上海第二大学结为姐妹学校。医学院。 1980年4月上旬,首届中国法医学日活动在北京、上海举行。两国有关部长和上海第二医学院兰锡春院长组成名誉委员会。邓小平副总理和法国总理巴特担任名誉委员会主席。瑞金医院邝安坤教授担任学术委员会副主任委员,10余位教授担任委员,与15位法国专家教授共同组织学术报告32场。国内医学界2200人参加了讲座,陪同翻译基本全部由第二医学中心和瑞金医院的专家承担。此次活动的举办,在双方的充分协调和努力下,取得了良好的效果。
“文革”结束后,医院领导与老专家合影
经卫生部批准,上海第二医学院于1980年4月恢复“医学法语班”,首批招收学生30人。著名微创外科专家郑敏华医生是医学法语班的首批学员之一。匡安坤、傅培斌、王振义等老一辈医学家亲自教授法语,并编写了自己的法语教材。比如《Anatomie Médicale》就是当时“医学法语课”恢复后的教材之一。它没有编辑者的名字,所以所有的内容都是用打字机打出来的,法文字母上特有的音标是用钢笔加上去的。 1980年、1981年、1985年、1987年、1989年、1991年、1993年、1995年、1997年,第九期医学法语班招收学生225人。他们先学习了一年的法语课程,随后进入专业法语学习阶段。所有学生临床实习阶段的学习均在瑞金医院进行,瑞金医院各学科也有法语老师。自1998年起,法语班每年都有招生。
1980年,法语复课后首届毕业班合影
1980年5月,在上海市外事办公室支持下,瑞金医院匡安坤教授、傅培斌教授率四人代表团访法。他们受到了巴黎第五大学和巴黎市长希拉克的热情接待。法国医学科学院还邀请了匡安坤教授做学术报告。此后,匡安坤、傅培斌、董德昌、王振义、龚兰生、唐振铎、陈嘉伦、金正军等学生也相继与法国开展医学交流。 1980年至1989年,中国法医学日活动在中国和法国轮流举办。共举办10场,16名教授赴法国参加活动。瑞金医院匡安坤、傅培斌、董德昌、王振义、龚兰生、唐振铎等教授轰动法国巴黎。他们流利的法语受到了法国同事和中国使馆官员的高度赞扬。
最早将腹腔镜微创技术引入中国并在全国推广的瑞金医院郑民华教授于1980年考入法国班,是第一位赴法留学的法国班毕业生。郑敏华还能唱法国民歌。 “上学第一年,我们读了很多原创作品,比如《悲惨世界》、《基督山伯爵》、《三个火枪手》、《金银岛》,周末还去山东看法语书籍。”在郑敏华看来,“法语课”引入的人文品质对于今天的医学教育仍然具有现实意义。当得到去法国留学的机会时,郑敏华对法国的了解仅限于文学作品。在那个出国机会很少的时代,国际学生到达法国后都受到了极大的震撼。
郑敏华回忆,20世纪80年代,中国传染病仍然较多。医院设备落后,检查依靠A超。很多迹象都看不清楚。胆囊炎还是要靠有经验的医生的双手才能发现。当时法国医学已经进入肿瘤医学时代,仪器设备比中国先进好几代。有太多的技术和知识等待第一批留法学生学习。然而,最初的几个月比郑敏华想象的要困难。 。对于法国医院来说,中国医学生是外籍居民,必须像当地医生一样完成住院医生的工作。郑敏华每天一大早就去医院,晚上才回到宿舍。他还需要花时间学习。就这样,他过着半年不见天日的艰苦生活。 “六个月后,法国迎来了春天,我能够适应自己的工作,困难的阶段终于结束了。”
1987年,世界上第一例微创外科手术在法国进行。正在法国留学的郑敏华师从斯特拉斯堡医院外科Meyer教授,第一次学习了腹腔镜手术技术。当时,导师以“你是中国人,会用筷子,手灵巧”为由,从众多学生中选中了郑敏华。这位中国学生不负老师的期望,掌握了腹腔镜技术,并于1988年成为第一位为患者进行腹腔镜手术的中国医生。1991年,郑敏华接受瑞金医院领导邀请回院并将腹腔镜技术带回中国。当年12月,郑敏华和另一位留学归来的医生江宇成功实施了腹腔镜胆囊切除术,这是我国东部首例微创手术。此后,郑民华教授带领的团队就像腹腔镜技术的“黄埔军校”,为各地培养了最早一批微创外科医生,为推动我国微创外科事业的发展发挥了重要作用。 。
美国纽约西奈山医学院肾内科主任何慈江是法语一班的学生。 “除了学法语,法国文化对我们每个人的影响更大。因为我们不仅学法语,还有法国文学课,还要读巴尔扎克和莫泊桑。”何慈江说海绵英语外教一对一,在翻译家、法语教授谷梅盛的课堂上,法国文化的种子在这些年轻人的心中扎根。原来,谷梅盛等名师不仅在课堂上教法语,还教授法国文化、思想、美食,所以瑞金的“法语班”里也有像晴文这样的另类医生,现在她是一名法语翻译,负责许多重要文献的翻译。
卢勤是1981年法语班的学生,现在是法国巴黎一家公立教学医院重症监护室(ICU)的医生。她说,“我们班只有32个人,90%的课程都是法语,由龚兰生、董德昌、唐振铎等带头。我们汇集中法两国最新的医学进展,量身定制吴英同学现在是加拿大蒙特利尔一家公立医院的神经科医生。她在法语省魁北克省生活了近20年,是那里唯一的华人医生。他认为, “法国班”为他们打开了一扇通往世界的窗口。除了临床医学院教育外,瑞金医院各学科还经常派医生赴法国学习。
20世纪70年代瑞金医院正门
1980年肾脏专科成立时,只有三名医生,没有专科设施。董德昌教授的首要任务是人才培养。他与法国联络人员一起进行培训,并派出18名各级医生提供配套培训。回国后,为国内肾脏病学科的发展做出了重要贡献。瑞金医院肾内科带头人陈楠就是其中之一。 1983年12月至1990年2月在法国巴黎巴黎第五、第六大学附属TENON医院肾内科(师从国际肾脏协会前主席Richet教授)和Necker医院肾内科工作部门(在国际肾脏协会前终身主席Humburger教授的指导下),临床和实验室工作研究。在法国的六年里,他获得了巴黎排名前五的肾病专家、巴黎排名前六的外籍主治医生、法兰西学院外籍住院医师的学位。
从单向学习到协作共享
早期留法医学生像海绵一样吸收了法国先进的医疗技术,把世界上最先进的医疗技术和理念带到了中国,为瑞金医院乃至上海乃至中国医学界与国际同行交流奠定了基础。这使得瑞金医院的整体医疗水平处于一个较高的起点。
20世纪90年代以来,医学院与法国的合作迅速发展,已与法国13所大学签署了双边交流协议。 1994年法国总理巴拉杜尔和1997年希拉克总统夫人希拉克·贝尔纳黛特先后访问瑞金医院,凸显了中法医疗合作项目在中法合作交流中的重要地位。 1997年,瑞金医院临床医学法语班中法合作项目正式纳入中法两国政府文化教育合作框架。 2000年10月,该项目作为两国元首之间的项目实施。
1994年,时任法国总理巴拉杜尔率法国政府大型代表团访问瑞金医院
1997年,时任法国总统希拉克夫人参观瑞金医院
2005年,法国驻上海总领事馆科技领事Michel Bauderon教授在中国医学法语教学研讨会上对此给予了高度评价,并特别指出:“上海交通大学医学院医学法语班已开办了多年合作,已成为典范合作项目。”此后,里昂第一大学、特拉斯堡大学、格勒诺布尔第三大学、巴黎笛卡尔大学等10多所法国大学和学校先后与该校签署了合作交流协议。根据需求,定期选派基础和临床专业教师到瑞金医院授课,充实了法语师资队伍。与此同时,学生交流项目启动。 1998年,上海第二医科大学开始向全国招收七年制法语临床医学专业学生,每年招收30名学生。在法语班的办学实践中,培养方案不断修订,教学方法和教学理念不断创新,课程设置日益科学化、系统化,教材体系日益丰富和完善。
临床医学法语班教学体系培养方案设计之初就以“长期一致性、本硕连读、强化基础、注重质量、整体优化、临床导向”的教学原则全面推进素质教育,继高等教育之后,医学教育的客观规律是培养医德高尚、基础宽广、医术扎实、法语熟练、创新意识强、发展潜力大的高层次、复合型临床医学人才。适应现代医学的发展技术和社会需求。” 。
自1999年起,从六年级(93级、95级、97级)法语班选拔18名学生共同攻读学士、硕士学位。通过法国考试后,他们获得了在法国学习一年的资格,成为法国的外国人居民。 (FFI)。 2001年,法语班打破了医学教学通识课——医学基础——医学专业的传统三阶段教学方式,启动了以器官系统为核心的新课程体系改革。从课程内涵出发,强化基础理论与临床教学的有机结合。结合。 2005年,瑞金临床医学院成立了医学法语教研室,编写了系列医学法语教材项目,与医学院法语培训中心合作培训法语师资,开展数字化教学工作,与法国里昂大学在瑞金医院设立医学法语教材SPIRAL,这是里昂大学教学资源的互动共享服务器。通过访问该服务器,法语班学生可以收到与法国医学生完全相同的医学教学课程和课件,并可以通过远程视频和音频听课、在线互动问答和讲解、浏览相关教学网站,极大地补充了法国医学生的教学需求。丰富了医学法语的教学。内容。
法国教授为法语班学生讲授临床课程
瑞金医院编写的各类法语课教材
在此基础上,确定了法语医学人才培养方案,即“体系一致、两个结合、三个举措、四个阶段、五个优化”。 “一贯制”是指学士、硕士/博士一体化、统筹规划; “两个结合”是指医学教育与语言教育相结合、校内教育与国际合作相结合,培养综合性医学人才; “三项措施”是指医院和临床二级管理措施、加强法语语言和技能的措施以及确保人才培养质量的选拔和分流措施。 “四阶段”是指在法国的法语学习阶段、医学进修阶段、临床轮转阶段、实习阶段分别配备导师,提供全程、全方位、多角度的系统指导;“五优化”是指从课程体系、教学内容、教学方法、教材、教学管理等五个方面进行了优化,构建了专业知识教育、临床技能训练、科学实验研究、人文社会科学学习相结合的良好育人氛围。 、外语应用能力贯穿整个教育过程。
1999年至2010年底,选派临床医学法语班245名学生赴法学习。经过30年的努力,上海医疗技术水平与法国等西方发达国家的差距越来越小,有些领域甚至超过了国际同行。因此,瑞金医院的中法合作逐渐从法国的单向学习转变为今天的合作共享。它不仅送出中国医学生,也为法国医学生提供到上海学习的机会。法国斯特拉斯堡大学医学院名誉院长、中法医学教育项目法国国家协调员Guy Vincendon教授表示,过去五年,法国医院已向瑞金派遣了25至30名医学生医院每年参加暑期短期培训。实习有效期与法国相同。除了医学生交流,瑞金医院病房里也出现了法国住院医师。
2015年10月20日,瑞金医院与巴黎公立医院集团签署合作框架协议。巴黎公立医院集团将选派部分住院医生到瑞金医院标准化培训基地接受培训。瑞金医院成为中国巴黎公立医院集团。第一个海外培训基地。随着瑞金医院国际化程度不断提高,吸引了众多法国学者来沪任教,承担法国医学生专业课程的教学。
瑞金医院法语教研室主任刘志红表示,法国医学生在瑞金医院临床实习期间,由法国老师教授专业课程。这种做法在国内教学医院中并不多见。 “以前基本上是法国老师决定怎么教,后来我们要求法国老师按照中国医学教育的框架重新设计课程,我们会充分沟通要教什么内容、教多少课时等。”我们的外教课程肯定不会走形式,而是让学生以法语为工具,掌握医学知识,学习法国医学文化。”通过这样“魔鬼式”的学习,法语班的医学生们为赴法留学打下了坚实的基础。
20世纪70年代末海绵英语外教一对一海绵英语外教一对一,瑞金医院的一批法国资深教授编撰了第一版《法汉医学词典》。 2011年,瑞金医院再次承担了“十二五”国家重点出版计划、国家出版基金资助项目《中国法医学词典》的修编任务。郑敏华担任主编,王振义先生担任名誉主编。全院动员了100多名医生瑞金医院那些讲法语的医生,包括瑞金医院的法文教授、历届法语班毕业生和在校医学院学生,从征集参赛作品开始,先是翻译、审稿、校对、制作索引……在征集参赛作品时,他们必须把20世纪第一版结合起来,但没有电子版,只能撕下来一页一页地扫描;复习时,你可以用不同的颜色标记问题,但最终你找不到更多的颜色来匹配。与第一版词典的12万字相比,此次修订后词汇数量扩大到24万个,其中包括大量富有特色的中医词汇,如“气海”、“五行格斗”、“任脉”等。 ”等,对社会发展30年技术创新带来的新词、新定义进行了补充。该词典编撰历时5年,终于于2015年11月出版。
《中国法医学词典》第二版
院士王Zhenyi认为,法国人在医学方面取得如此多的前沿成就的原因与其非凡的艺术,音乐和哲学传统是不可分之的。 “我们要学习的不仅是技术,而且是一个无可估量的教学概念,疾病分析和医学思维。”因此,建立法国医学教育的意义并不完全是学者,而是多元文化交流,医学和人文主义的联系。随着鲁伊因医院(Ruijin Hospital)的世纪发展,法国医学教育已成为鲁伊因医院(Ruijin Hospital)和鲁伊因医院(Ruijin Hospital)文化的一部分的最重要的教育特征。
进入21世纪,Ruijin医院的医学法国教育采取了一系列措施,例如教学课程创新,教学模型创新以及学位系统创新,旨在培养杰出的医学才能,包括临床和科学研究,医学和人文,知识和知识,知识,知识,知识,以及能力,寻求真理和道德。 ,创新和遗产,学校教育和毕业后教育是全面整合和开发的,并且正在朝着建立一流的国际合作教育平台,这是一流的教师教学能力发展平台,一流的学生创新能力训练平台以及一流的复合人才训练平台,具有协调的科学研究能力和临床能力。
图片和文字/Fangzhi上海
编辑/黄倩文
由于流行病和控制,每日旋转木马活动被暂停
本文由佚名发布,不代表阿卡索英语培训 - 英语一对一线上外教培训!立场,转载联系作者并注明出处:/fudao/21198.html