网络热词进入新汉英词典“peek-a-boo”上榜
作者:佚名 • 更新时间:2023-08-13 21:58:53 •阅读
电脑屏幕上充斥着“房奴”、“山寨”、“宅男”、“操一家人”……不知不觉中网络热词进入新汉英词典“peek-a-boo”上榜,这些反映社会热点的新词正被越来越多的人所认识。 熟悉的同时英语网络热词,也对传统翻译提出了新的挑战。 尤其是在与国际接轨日益紧密的今天,寻求权威、准确的翻译已成为文化交流的迫切需要。 上海译文出版社新近推出的《汉英词典》(第3版)收录了具有时代特征的流行新词的标准译文。
第三版团队聚集了来自北京、上海、天津、南京、沉阳、大连、苏州、扬州、连云港等地20余所高校以及新华社、外文社的近100名专家学者出版局精心编辑了原版词典。 修改。 正如前言所指出的英语网络热词英语网络热词,这样一本汉英词典有望在中国与世界文化对话日益频繁的今天发挥相当大的作用。 要避免误解英语网络热词,争取话语权。
在新兴文化快速发展的背景下,语言工具书的编写面临着巨大的挑战,首先是如何保持词汇的新鲜度。 第三版增加了反映社会焦点的新术语,如“婚奴”、“房奴”、“宅男”、“宅女”、“睡奴”等。 “求职族”、“校园居民”、“甲型H1N1流感病毒”等; 网络流行语有“捉迷藏”(hide-and-seek-seek)、“快速怀孕”、“廉价复制”、“表现年轻”……
本文由佚名发布,不代表阿卡索英语培训 - 英语一对一线上外教培训!立场,转载联系作者并注明出处:/xians/9391.html