有哪些句子您知道所有的英语单词但无法翻译?
在英语翻译的过程中,有很多短语和句子比较难翻译,这给很多学习英语学生带来了很大的困扰外教英语一对一但是不会说中文,造成这种现象的原因是什么呢?
看看下面的短语,翻译它们并指出它们的区别:
北京西
北京西郊
北京西部
答案如下:
京西,指人为划分的行政区域,译为“北京西部”
京西,是自然地理意义上的区域,可译为“北京以西”
北京西部是指北京以西,不属于北京范围
由此可见,认识单词并不一定意味着能够翻译英语句子。
例如经典散文《读书论》中的这句话:
它们完善天性有哪些句子您知道所有的英语单词但无法翻译?,并通过经验而完善:因为自然能力就像自然植物,需要通过学习来修剪;而学习本身会给出太多的方向外教英语一对一但是不会说中文,除非它们受到经验的限制。
在这句话中:我们分别知道所有的单词。
....给出过多的指示....如何翻译
读书可以弥补天性的不足外教英语一对一但是不会说中文,经验可以弥补读书的不足;因为天性的才华就像自然的花草外教英语一对一但是不会说中文,只有读书之后才知道如何去修剪、移植,而书本上所展示的东西,如果没有经验的指导,就会显得宏大而无用。
一般来说,如果你知道所有的单词,但仍然不能翻译,可能是因为
首先,我们只知道一个词语意思的一面,却不知道另一面。
这种情况很常见。例如:
三明治 不常见的意思:夹在中间
死亡 不常见的意思:骰子
分钟 不常见意思:非常小,记录会议纪要 会议纪要
第二,词语在组成短语或句子后,意义就会发生变化。
例如,现在...现在...有时...有时...
一口气坐下……
冷静下来
心里想着……
天气通过
自发地
第三:有些英语单词在汉语中没有对应的中文意思
也就是说这个词不能用一个字或者一个短语来翻译,而是需要用一个句子来翻译。
比如:一个很简单的方位词在,在…里面,中文里有“在”字和“里”字,但是“在…里面”不是一个词。我们来看一个复杂一点的方位词:
偷听屋檐下落的水声
facepalm 用手捂住脸
Serendipity 是指偶然发生的意外发现。
对应者是指具有相似地位的人或具有相似功能的事物。
第四:语法:句子复杂,成分过多,不能区分修饰语和被修饰语。
例如吴锋老师讲的一句话可以翻译为:
希腊人认为/语言的结构与思维过程有某种联系/这种假设早在人们意识到/语言可以有多么多样化之前/就在欧洲扎根。
希腊人认为语言的结构和思维过程之间存在着联系,这种观点早在人们意识到语言的多样性之前就已经在欧洲扎根。
(这个分析起来有点复杂,大家可以百度一下。想进一步了解英语可以关注英语 Fluency和口语,这两个都是外教。)
本文由佚名发布,不代表阿卡索英语培训 - 英语一对一线上外教培训!立场,转载联系作者并注明出处:/xians/18866.html