国际学生成为演员的界限成为英国英国南方航空的学生,创造了中国和西方的“ Wulin Waizhi”的组合
(通讯员Hua去了,Xu yu记者陶纪)“我家乡的十二英寸彩色电视,皮革沙发和蓝白色的风扇;一个五个或六岁的孩子坐在沙发中间,一半坐在沙质冰水中,看着“ Wulin waizuki waizuki bload”。正是这些舒适,简单和幸福的回忆使南京航空大学和宇航员大学的英语学生射击了“ Wulin Waizuki”。今年暑假,这群学生翻译了电视连续剧“ Wulin Waizai”的开场歌曲,并将其中一些系列翻译成英文英语外教一对一king,并邀请国际学生扮演角色和拍摄MV,结合了中文和西方风格,以重温“ Wulin Style”。
视频拍摄场景图片
“ Wulin Waichuan”是我们从小就看过的喜剧,是我们童年记忆的宝贵一部分。该电视连续剧具有强烈的喜剧色彩,但与此同时英语外教一对一king,它批评当前的弊端,区分对与错,善与恶,并且对我们对生活和价值观的看法具有一定的启发性影响。因此,我们选择使用Wulin Waichuan作为中国喜剧的代表,并要求外国人进行表演。”项目负责人Yang Yurou说。
“ Wu Lin的“ Wu Lin”项目的核心过程分为三个阶段。在早期阶段,主题曲“ Long No no See”和Intlude“ Alosick River”被翻译成英语,并被外教和项目团队的工作人员覆盖;在中间阶段英语外教一对一king,外国学生被邀请在戏剧中发挥作用,并在后面的阶段中扮演MV;在后面的阶段;在后面的阶段;用英语配音,制作了完整的视频。
扮演Tong Xiangyu的演员正在化妆
汉字的语言是深刻而深刻的,以及如何准确巧妙地翻译台词是实践中的主要问题。 “实际上,在翻译之前,我们期望一些问题。它们都是翻译过程中的明显问题。”翻译小组的负责人姚海托(Yao Haitao)说英语外教一对一king,就某些人的名字和头衔而言,翻译小组的成员巧妙地考虑了中国和西方文化,并且完美地介绍了一些难以忽略的内容。例如,“小偷”被翻译为“盗窃国王”。和“武术世界中的第一个谋杀魔鬼”(Shangguan Yundun)最初来自上个世纪的欧洲空手道冠军让·克劳德(Jean-Claude),翻译团队直接采用了“ Jean-Claude”。
视频拍摄场景
“ Wulin Waizhuan”中最经典的是Bai Zhantang的动作“向日葵穴位拳手”。如何翻译? “'向日葵针灸'不仅是一项举动,而且是一条行动。如果字面翻译是'向日葵的针灸攻击''攻击',这意味着正确,但很难说出来。幸运的是,中国和西方文化也有相应的地方:在“ harry potter of fix potter”中也有相似的魔力。和“向日葵针灸点“成为天堂的结合”。翻译团队的负责人姚海托说。
团队成员正在拍摄视频
“我记得当我第一次开始排练时,有一个场景,李·戴祖(Li Dazui)摇动了面条。扮演李·戴祖(Li Dazui)的外国朋友不明白摇晃面条是什么。剧本的翻译是“挥舞着面粉块”。当时他很困惑,当时我们问我们如何摆动呢?然后他发现他可能不知道中国面团需要水。”团队成员经常遇到这样的问题:“我们现在不记得该说些什么,所以我们示意并告诉他'放水,混合了,没关系(放了一些水,搅拌,还可以)”,然后外国朋友非常理解。”
尽管出现了颠簸和快速的拍摄过程,但外国学生对这次活动产生了深远的影响,并在他们的朋友圈中写道:“这是一个很棒的团队合作。” “他们在拍摄过程中很好地合作,并没有被解雇或不耐烦。我认为这可能是因为穿着中国服装和表演中国喜剧的特定氛围使他们感到非常新颖和庄重。”项目负责人Yang Yurou高兴地回忆起记者:“穿衣服后,他们不断拍照国际学生成为演员的界限成为英国英国南方航空的学生,创造了中国和西方的“ Wulin Waizhi”的组合,拍照并一起拍照。”
本文由佚名发布,不代表阿卡索英语培训 - 英语一对一线上外教培训!立场,转载联系作者并注明出处:/fudao/22407.html