1.  > 英语一对一外教

翻译知识点:广东外语外贸大学日语口译24个考研专业目录及参考书推荐


一、院系及专业简介:

广东外语外贸大学是广东省重点高水平大学。 学校具有鲜明的国际化特色,成为华南地区国际化人才培养、外语文学、全球经济治理、涉外法治和中华文化国际传播的重要基地。 现有全日制本科生20114人,博士、硕士生4715人,留学生465人,成人专科生、进修生、见习生10000余人。

学校于1981年获得硕士学位授予权,1986年获得博士学位授予权,是我国恢复研究生制度后第一所获得硕士、博士学位授予权的院校。 学校现有国家重点学科1个,省级重点学科8个。 拥有2个博士后流动站,3个一级学科博士点和22个二级学科博士点,13个一级学科硕士学位授权点和54个二级学科硕士学位授权点,17个专业学位硕士学位授权点。 在教育部学位与研究生教育发展中心组织的多轮学科评估中,我校外语文学学科名列全国高校前茅。 2021年,学校入选广东省“做强做强”升级计划高水平大学建设重点大学。 5个学科入选高水平大学重点建设学科。 普通社会科学学科跻身ESI全球前1%。 学校以培养高素质世界公民为使命,努力推动专业教学与外语教学深度融合,努力培养有家国情怀、国际视野、过硬技能、创新能力和责任精神。 学校研究生教育打造“4+1+更多”高层次国际化人才培养平台(4个国家留学基金委项目+1个广东省粤港澳联合培养项目+“多语种”人才培养项目),建设“五位一体”的全球治理人才培养体系。 其中,4个国家留学基金委项目包括“欧亚校园项目”和“RCEP人才培养计划”2个创新人才国际合作培养项目,“国际治理创新研究生项目”和“RCEP人才培养计划”2个国际合作项目。 “OECD人才培养项目”。 组织后备人才培养项目; “多语种”人才培养项目包括“小语种+会计”、“多语种+国际交流”、“多语种+汉语国际教育”等创新型人才培养项目。 2021年、2022年,学校还分别入选教育部、司法部首批涉外律师和国际仲裁研究生培养单位。 近三年已有7名研究生正式加入联合国总部、亚洲基础设施投资银行、国际货币基金组织、世界资源研究所等重要国际组织,在全国同类高校中名列前茅。

2. 专业目录

学院:010 高级翻译学院

专业:055106 日语翻译

研究方向: 01 各个研究方向

学位类别: 专业硕士学位

学习方式:全日制(2年)

招生人数:37人

初步测试科目:

①101思想政治理论

②213 日语翻译硕士

③359日语翻译基础

④448汉语书写与百科知识

复试科目:

①726日语翻译综合考试(笔译、口译

②926日语口译面试

③719基础口译(同等学术水平的附加测试)

④731日汉翻译(同等学历加试)

3. 参考文献:

初试参考书

101|思想政治理论:

全国统一考试科目、考试大纲、试题类型以教育部公布。

213|日语翻译硕士:

1.《新汉日汉同声传译教程》英语口译培训,宋协毅主编,外语教学与研究出版社翻译知识点:广东外语外贸大学日语口译24个考研专业目录及参考书推荐,2005年;

2、《高级日语口译研究》,夏菊芬主编,对外经济贸易大学出版社,2008年;

3.《新日汉翻译教程》,庞春兰主编,北京大学出版社英语口译培训,1998年;

4.《日本纵横》,学习研究会辞典编辑部主编。

359|日语翻译基础知识:

英语口译培训_英语口语培训翻译_英语口译培训机构

1.《新汉日汉同声传译教程》,宋协毅主编,外语教学与研究出版社,2005年;

2、《高级日语口译研究》,夏菊芬主编,对外经济贸易大学出版社,2008年;

3.《新日汉翻译教程》,庞春兰主编,北京大学出版社,1998年;

4.《日本纵横》,学习研究会辞典编辑部主编。

448|汉字和百科知识:

《全日制翻译硕士(MTI)研究生入学考试指南》,国家翻译硕士教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年。

复试参考书

719|基础口译(同等学历的附加测试):

没有任何

726|日语翻译综合考试(笔译、口译):

1.《日汉翻译教程》,高宁主编,上海外语教育出版社,2008年;

2.《实用日语同声传译教程》,冢本敬一着,大连理工大学出版社,2005年;

3、《新汉日汉同声传译教程》,宋协毅主编,外语教学与研究出版社,2005年;

4、《高级日语口译研究》,夏菊芬主编,对外经济贸易大学出版社,2008年;

5、《新日汉翻译教程》,庞春兰主编,北京大学出版社,1998年;

6.《日语诗句》,学习研究所辞典编辑部主编,上海外语教育出版社,2007年;

7.《翻译学导论》,ジェreミー・マンディ着,光书房,2009年。

731|日汉翻译(同等学历附加测试):

没有任何

926|日语口译面试:

1.《日汉翻译教程》,高宁主编,上海外语教育出版社,2008年;

2.《实用日语同声传译教程》,冢本敬一着,大连理工大学出版社,2005年;

3、《新汉日汉同声传译教程》,宋协毅主编英语口译培训,外语教学与研究出版社,2005年;

4、《高级日语口译研究》,夏菊芬主编,对外经济贸易大学出版社,2008年;

5、《新日汉翻译教程》,庞春兰主编,北京大学出版社,1998年;

6.《日语诗句》,学习研究所辞典编辑部主编,上海外语教育出版社,2007年;

7.《铜山学概论》古野奈奈・广场花子、鸟居久美子、宫子书房,2008年。

4. 审查计划

①第一轮基础阶段(6月底开始):抓住主干,建立知识体系,打牢基础。

②第二轮强化阶段(7月至10月底):进一步分析基础知识,训练答题方法、翻译和写作能力,背诵百科术语解释、百科作文和应用文。 开始梳理和讲解真题和答题技巧。

③第三个冲刺阶段(11月至考试):坚持背诵练习,模拟答题英语口译培训,强化输出。

本文由佚名发布,不代表阿卡索英语培训 - 英语一对一线上外教培训!立场,转载联系作者并注明出处:/wj/10497.html

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:weixin888

工作日:9:30-18:30,节假日休息