1.  > 英语一对一培训

网曝三亚现翻译“不规范” 民政局:将纠正违规行为


新海南客户端、南海网、南国都市报1月21日消息(记者 林世堂 谭琪)“这英语真是考虑不周”。 近日,一名外国游客在网上发布了一段关于三亚大桥不规则英文标志的文章。 小视频引起了网友的关注和评论。

视频中,三亚大桥的一块石头上用红字写着“三亚桥”,显得格格不入。 一位网友在评论中说:“确实是三亚大桥。”这肯定是拼写错误。 有网友纷纷评论,称这种错误太不妥当了。

三亚大桥英文标识不规范。记者 林世堂 摄

访问

三亚大桥、新丰大桥英文标识不规范

1月21日上午,新海南客户端、南海网、南国都市报记者来到视频中的地点发现,大桥只有一侧有英文标识,标识上写着“San雅桥”。

“招牌上的‘三雅桥’三亚英语介绍,第二个‘雅’应与‘三’相连,‘雅’的第一个字母应小写,桥的第一个字母应大写,合起来就是‘三亚‘大桥’”,一名路过的学生说道。

记者注意到,三亚大桥的路牌上,三亚大桥的英文标志是正确的“Sanya Bridge”。

随后,记者走访三亚新丰大桥,发现也存在英文标识不规则的现象三亚英语介绍,“Xin Feng Bridge”,标准的书写英文应该是“Xinfeng Bridge”。

三亚英文介绍_三亚英语介绍_三亚英语介绍视频

“三亚还是要注意这一点,这样的‘错误’太不合适了,以后一定要注意这方面。” 来来往往的市民和游客也通过观看网络上发布的视频注意到了这一现象。

三亚新丰大桥英文标识不规范。记者 林世堂 摄

回复

民政局将开始组织纠正不规范拼写

“不规范的地方主要有两个,一是‘三亚’的拼音有一个缺口;二是英文‘Bridge’的第一个字母没有大写。” 为此,记者联系了三亚民政局相关负责人。 据了解,关于三亚大桥的翻译错误,三亚民政局正在组织纠正拼写错误。

“大桥英文名称标注不规范的问题,是我们工作不够专业、不够认真细致造成的,现在弥补还为时不晚,我们会立即做出修改并举一反三,进行整改。”全面检查,及时纠正错误。” 三亚民政局相关负责人介绍,抖音视频发布后三亚英语介绍网曝三亚现翻译“不规范” 民政局:将纠正违规行为,三亚民政局地域处、地名处立即对视频反映的问题进行了认真排查,并咨询了相关部门。专业部门负责英语拼写的准确性和标准化。 同时,三亚民政局组织相关工作人员对三亚所有桥梁名称标志进行检查。

连日来,三亚民政局地域处、地名处对三亚市7座新建桥梁的英文标识进行了现场检查,发现其余6座桥梁也存在类似问题。

“在征求了外办专家和三亚大学英语专业老师的意见后,我们开始组织对拼写错误进行纠正。” 对场馆双语标识进行系统检查,发现问题应立即整改。 未来,在三亚全球旅游地名招牌建设中,将严格控制英文标注和审核,设置完整、准确的信息说明三亚英语介绍,让游客出行更加满意、便捷。

据悉,三亚民政局地名司制定的地名标志主要包括道路、街道、桥梁、自然村地名标志等。如果市民和游客在日常生活中发现上述地名标志有误,生活中,可以及时拨打0898-88279962进行反馈。

本文由佚名发布,不代表阿卡索英语培训 - 英语一对一线上外教培训!立场,转载联系作者并注明出处:/peixun/9749.html

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:weixin888

工作日:9:30-18:30,节假日休息