北京邮电大学2023年研究生考试大纲:211翻译硕士英语
北京邮电大学211翻译硕士英语2023年硕士自考科目考试大纲出炉。“Master of Translation英语”是全日制翻译硕士(MTI)入学考试的外语考试。其目的是评估候选人是否具备进行 MTI 研究所需的 英语 水平。
讲座开始>>>2023考研模考大训升级重启冲刺Go Go Go
Q&A>>>预注册和正式注册有什么区别?研究生预注册Q&A在这里
北京邮电大学2023年硕士入学考试科目考试大纲
211 翻译硕士英语
考试目的
“Master of Translation英语”是全日制翻译硕士(MTI)入学考试的外语考试。其目的是检查候选人是否具备 MTI 学习所需的 英语 水平。
考试的性质和范围
该测试是一个以量表为参照的能力测试,测试考生的个人和综合语言能力。考试内容涵盖 MTI 考生应具备的 英语词汇、语法知识以及 英语阅读和写作技能。
三、考试基本要求
1、具备良好的英语基本功,10000多个认知词汇英语培训考研北京邮电大学2023年研究生考试大纲:211翻译硕士英语,掌握6000多个正面词汇(以英语为例),即能够正确熟练地使用常用词汇词汇及其常见搭配。
2.能够正确掌握英语语法、结构、修辞等语言规范知识。
3. 较强的阅读理解能力和英语写作能力。
4. 考试形式
本次测试采用客观题与主观题相结合,个人技能测试与综合技能测试相结合的方式。
五、考试内容
考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、英语写作和翻译。总分是100分。
1. 词汇语法
一、要求
1) 词汇要求:
考生应具备10000以上的认知词汇,其中主动词汇应在5000以上英语培训考研,即能正确、熟练地使用常用词及其搭配。
2) 语法要求:
考生能够正确使用英语语法、结构、修辞等语言规范知识。
2.问题类型:
多项选择或更正的问题
2.阅读理解
一、要求
1) 能阅读普通英语报纸上的专题文章、历史传记、文学作品等多种风格的文章。其中的观点和影响。
2)能够根据阅读时间要求调整阅读速度。
2.问题类型
1)多项选择题(包括信息性事实阅读题和意见批判性阅读题)
2)简答题(要求根据阅读的文章在3-5行有限的篇幅内简要回答问题,注重阅读和复习能力)
本部分题材广泛英语培训考研,体裁多样英语培训考研,选材体现时代性和实用性;它侧重于通过阅读获取信息和理解思想的能力;对阅读速度有一定的要求。
3. 翻译
一、要求:
考生应能在一定时间内进行英汉互译。译文应流利、自然、真实。
2.题型:英译中或中译英
4. 英语写作
一、要求:
考生可以根据给定的主题和要求写一篇400字左右的叙述性、说明性或议论文。作文要求语言流利,用词恰当,结构合理,风格恰当。
2.题型:命题作文
本文由佚名发布,不代表阿卡索英语培训 - 英语一对一线上外教培训!立场,转载联系作者并注明出处:/peixun/2222.html