1.  > 英语一对一培训

2024天津外国语大学英语口语考研解析、参考书、复习指导经验及建议


2024天津外国语大学英语口语考研解析、参考书、复习指导经验及建议

1. 选择学校和专业

(1)学校选择

MTI 在语言类专业中相对容易通过,人数较多,通过率也较高。因此,在选择学校时,要考虑学校本身的优势是否与自己的职业规划相匹配。八大外语学校适合想考公务员外语岗位、进国企、外企、或在专业上取得较大进步的学生。天津外国语大学的优势在于通过难度不大,在京津冀地区的就业认可度也相对较高。

(2)选择专业

英语MTI分为翻译和口译两个专业,另外英语语言文学专业还有一个英语同声传译方向(学术硕士),跟英语口译很像。我个人觉得学术硕士性价比最好,但是也最难通过。在专业硕士也就是MTI中,很多同学最纠结的就是翻译和口译之间的选择。其实专业的选择很简单,喜欢阅读文学作品,反复琢磨文本的学生比较适合翻译专业,喜欢大胆表达,反应敏捷的学生适合口译专业。

2. 初审准备

(1)101思想政治理论

政治是MTI唯一一门公共课,网上可以找到无数的学习指南,可以选择跟自己喜欢的名师学习,购买配套的教材和练习册。我学长推荐用肖秀荣的全套。跟着视频课程进度看《精讲与练习》,拿错题本复习《1000题》三遍,第一遍听课后,第二遍复习时看,第三遍只看前两遍的错题。《肖四》和《肖八》的所有选择题都要认真复习,简答题可以简练,参考答案要多分析。

全年赛程:跟随主力部队的进度即可。

(2) 211英语翻译硕士

天外211课程难度中等,要求词汇量10000,其中活跃词汇6000。建议背四、八级单词,有空的可以背GRE单词。题型有词汇选择、纠错、阅读、写作。

至于选择题,如果你能每天背单词,直到考试那天考研英语复试口语,那这部分的分数就属于你了。

关于纠错,可以练习华严特八纠错、冲击波纠错等。

阅读要练习华严专八读,最好能读完整本书。另外,要保持阅读外刊的习惯。不会下载外刊的同学可以买《英语文摘》,每篇文章要认真读三遍左右,掌握文章大体结构,积累生词、地道表达和有用的句子。

写作部分难度不大,只要多看外文杂志,就能写出精彩的句子。可以背八级作文,学会如何搭建写作框架,但千万不要背“网红范本”,千篇一律的作品是不会受欢迎的。

考研英语复试口语_考研口语复试考什么_考研英语口语复试难吗

全年时间安排(供参考):从决定考研那天开始背单词——3月开始看外刊——7月开始复习八级阅读、批改错题——9月开始晨读、背诵作文——11月开始练作文,重质不重量。

(3)357英语翻译基础

357对大部分同学来说比较难,因为本科阶段的翻译课程无法讲解深入,也不能提供太多的翻译练习机会。学姐给笔译初学者的方法很简单:找到合适的练习材料2024天津外国语大学英语口语考研解析、参考书、复习指导经验及建议,从整句翻译开始。翻译完每一句后,与参考译文对比,找出自己的译文与参考译文的差异。我们不需要遵循“信达雅”的原则,只要看自己翻译的内容是否完整准确,语言是否简练流畅,逻辑是否与原文一致就行。练习之后,需要积累翻译表达,积累生词考研英语复试口语,经常复习。单句练习熟练后,再练习翻译整篇文章。最好给自己定一个时间,不能用词典和搜索引擎。

关于词条翻译,中译英的词条基本都是政治、经济话题,或者社会热点,中国日报的热词涵盖了所有词条,而英译汉的词条比较复杂,在网上也很难找到考研英语复试口语,而且不是国内知名的英文热词,需要广泛阅读外文期刊,积累大量知识。

推荐参考书目:韩刚《90天精通3/2级翻译》、平克汉姆《中国英语的镜子》

全年时间安排(供参考):1月份开始背《中国日报》热词,全年每个月都会有新热词,建议全部背下来——3月份开始单句翻译练习,逐渐掌握翻译技巧——7月份过渡到段落翻译,最好每周练习1-2段,重质不重量——年底关注牛津热词、柯林斯热词。

(4)448汉字与百科知识

448课程重在积累,难度不大,要求掌握中国古代文化知识,有些知识甚至可能来自高中语文课本,有空的话可以适当复习,不需要花太多时间死记硬背。

推荐参考书:郑铁生《中国文化概论》

全年时间安排(供参考):有空就看书,生活处处是百科全书——12月,学习应用文,可以适当练习一两篇文章,也可以练习议论文。

3. 复审

天外英语口译专业招收20人,进入复试人数25+,拒考比例不小。前几年因为口罩问题,复试全部是线上考研英语复试口语,2023年解禁,线下复试必然恢复。复试模式和内容也将面临大变,但本质不变,就是复试考查英语五大基本功和专业面试。

五项基本功是听、说、读、写、译。只要基本功扎实了,通过复试的几率就很大。建议同学们在准备复试的时候,一定要练习复述,这是一个对听力和口语都极其有帮助的练习。可以利用欧洲口译部的语音库资料,不看字幕先听一遍,然后用英文概括原文。练习的时候要把自己说的话录下来,练习完后再听一遍找错误,多次进行修改和补充。也可以试着用英文复述,然后翻译成中文。

口译专业的面试不太可能问翻译理论的问题,只是老师跟你聊天、互相了解的过程,所以不用太紧张。关键还是要提高双语能力,注意积累语料库、百科知识,多多输入,每天听、看外文杂志,积累词汇量。

四、结论

相比其他外语院校,天外的录取难度不算大,英语口译专业实践性很强,非常适合热爱语言学习、希望提升口译能力的同学。建议考生坚持听力、口语练习,阅读外刊,夯实双语基础,拓展国际视野,关注热点话题,放松心情,全力备考。

本文由佚名发布,不代表阿卡索英语培训 - 英语一对一线上外教培训!立场,转载联系作者并注明出处:/peixun/16954.html

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:weixin888

工作日:9:30-18:30,节假日休息